Драккар, Норвегия

Именно ладьи-драккары перенесли через океан бесстрашных викингов, отправившихся в далёкий поход на поиски новых мест для своих набегов. Своё имя ладьи  получили в честь драконов: Drage в переводе с древнескандинавского...

Драккар, Норвегия

Гондола, Италия

Уже более тысячи лет скользят по венецианским каналам романтические лодки – гондолы. И надо сказать, что лучшего транспорта по Венеции и придумать невозможно. Дело в том, что за тысячу лет венецианцы просто идеально...

Гондола, Италия

Тростниковая лодка, Перу, Боливия

Озеро Титикака является весьма загадочным и очень знаменитым местом, пролегающим между Перу и Боливией. Руины древних, некогда величественных городов, акулы, а так же сокровища инков – по местным преданиям спрятанные...

Тростниковая лодка, Перу, Боливия

Дайса и Луццу, Мальта

Наверное многие хотели бы, чтобы лодка сама знала куда ей плыть. Поэтому легко объясняется тот факт, что есть владельцы водного транспорта, которые не имеющие спутниковых навигаторов – просто рисуют своим небольшим...

Дайса и Луццу, Мальта

Лонгтейл, Тайланд

Во многих странах в древности лодки сравнивали с различными живыми существами, зачастую с птицами – дело в том, что небольшие судёнышки практически скользят по воде, словно утки или так любимые в России лебеди. Ведь не...

Лонгтейл, Тайланд
Мьянма

Китайский язык и распространение буддизма

Важным фактором, оказавшим влияние на китайский язык первых веков нашей эры, был буддизм.

Буддизм вырос на почве индийской культуры. Проповедь буддийского учения за пределами Индии не могла обойтись без упоминания индийских терминов и реалий, которые в новых условиях заимствовались в их исходной индийской форме или переводились на иностранные языки. Для распространения буддизма в Китае потребовалось создание новых религиозных и культурных терминов, передача множества индийских собственных имен и географических названий. За короткое время в Китае была разработана рациональная техника передачи буддийской терминологии на китайский язык. Она оказалась настолько удачной, что многие из новых слов легко вошли в китайский язык и сохраняются в нем до сих пор.

В условиях взаимодействия двух культур существуют два основных пути заимствования иностранных слов: прямое заимствование в исходной фонетической форме и калька — передача иностранного слова в переводе на родной язык. При переводе текстов буддийского вероучения на китайский язык были сделаны опыты как прямого заимствования, так и калькирования. Соотношение этих двух способов является примечательной особенностью китайской культуры. Примерами прямого заимствования являются имена Будда и Шакьямуни, Футо и Шицзявэнь, которые в момент создания этих терминов звучали примерно как Бутта и Шакьямун [Waiters, 1889, с. 387—388]. Однако наряду с этим в китайских философских произведениях можно встретить имя Будды в форме Чжичжэ — «Знающий», Цзюэ — «Бодрствующий», «Пробужденный», Цзинцзюэ — «Обладающий чистым разумом». Наряду с транскрипцией Шицзявэнь (позднее Шицзямуни) в философских произведениях можно встретить китайский перевод этого имени как Нэн жэнь — «Способный к благоволению».

В китайский разговорный язык эти два имени вошли не в виде полной транскрипции и не в виде калек, а в виде, сокращенном до первого слога: Фо — Будда, или до первых двух: Шицзя — Шакьямуни. Аналогичным образом в китайский язык вошли Ананда в форме Анань, Манджушри в форме Вэньшу и т. п. Бог смерти Ямараджа вошел в китайский язык также в сокращенной форме Яньло-ван. Двусложные слова, обозначающие демонов индийской демонологии,— Мара, Ракша, Якша, передаются через Мало, Лоча, Еча [Watters, 1889, с. 396—397].

Вместе с буддийской религией в китайский язык вошли космологические и географические понятия и названия, встречающиеся в буддийских текстах: «саха» — мир, в котором обитают живые существа, получил в китайской транскрипции название «шапо». «Джамбудвипа» — материк, на котором находятся страны, исповедующие буддизм, передается транскрипцией слова «Джамбу» и переводом слова «двипа» (материк)—«Чжаньбу чжоу» [Watters, 1889, с. 427].

В китайском языке словом, обозначающим самое большое число, является «вань» — «10 тысяч», для обозначения больших чисел требуются сложные производные слова. Из санскрита в китайский язык пришли слова для обозначения больших чисел: «лоча» — «100 тысяч», «цзюйти» — «10 миллионов», «наюта» — «100 миллиардов». Санскрит обогатил китайский язык также названием минимального отрезка времени — «кшана», которое было транскрибировано как «чжана» — «мгновение». Бесконечно длинный отрезок времени, измеряемый в брахманизме днем жизни Брахмы, который считается равным 432 миллионам лет простых смертных и называется «кальпа», передается в китайской транскрипции словом «цзепо» [Watters, 1889, с. 430].

Надежные металлические двери в Москве на сайте компании Мастерлок.

masterlock.ru

Гидромассажные бассейны спа

Продажа гидромассажных бассейнов. Информационно-справочный портал.

spa-profi.ru

Ммм 2011 форум

Форум о японских автомобилях. Cхемы проезда к вокзалам.

mmm-sergey-mavrodi.ru

Похожие темы:

Китайский язык и письменность

Функциональное и структурное развитие китайского языка в эпоху «смутного времени» происходило под определяющим влиянием этнических и демографических процессов.

Структурное развитие китайского языка

В первых веках нашей эры завершился период существования позднего древнекитайского языка и началось формирование раннего среднекитайского.

Реальное развитие китайского языка

Данные словаря «Фанъянь» показывают, что в эпоху Хань диалекты древнекитайского языка делились на шесть больших групп, причем основной лингвистической границей была линия, делившая область распространения древнекитайского языка на западный и восточный ареалы и проходившая по долине р. Фэньхэ и далее на юг до пересечения с Янцзы [Serruys, 1959, с. 98—99].

Галерея туриста

tourism14 tourism4 995uk tourism34 tourism20 tourism17

Календарь

Май 2012
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Апр    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031